Digicampus
Übung: Lost in Translation: Lateinische Quellenlektüre für Kunst- und Kulturgeschichte - Details
Sie sind nicht in Stud.IP angemeldet.
Lehrveranstaltung wird online/digital abgehalten.

Allgemeine Informationen

Veranstaltungsname Übung: Lost in Translation: Lateinische Quellenlektüre für Kunst- und Kulturgeschichte
Untertitel Dozentin: Jikke Koning
Semester WS 2020/21
Aktuelle Anzahl der Teilnehmenden 7
erwartete Teilnehmendenanzahl 20
Heimat-Einrichtung Klassische Archäologie
Veranstaltungstyp Übung in der Kategorie Lehre
Erster Termin Dienstag, 03.11.2020 12:15 - 13:45, Ort: (Zoom Meeting)
Art/Form Übung/Lektürekurs
Voraussetzungen Bereitschaft zu regelmäßiger Teilnahme und aktiver Mitarbeit. Grundlegende Lateinkenntnisse und/oder die Teilnahme am fakultären Latinumkurs (oder dessen bereits erfolgte Absolvierung) sind Voraussetzung für die Teilnahme.
Lernorganisation Lektürekurs: Workload = 4 LP (entspricht: 120 Stunden)
- 30 Stunden: Teilnahme an den Sitzungen
- 15 Stunden: Vor- und Nachbereitung der Sitzungen
- 15 Stunden: Lektüre von Primär- und Sekundärliteratur
- 60 Stunden: Erbringung von Studienleistungen
Leistungsnachweis kurzer schriftlicher Bericht zu einem während der Übung näher zu spezifizierenden Thema (Länge: ca. 1500 Wörter).
Online/Digitale Veranstaltung Veranstaltung wird online/digital abgehalten.
Hauptunterrichtssprache deutsch
Literaturhinweise - Wörterbuch: Stowasser, Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, und Langenscheidt Grosses Schulwörterbuch Lateinisch-deutsch sind beide ausreichend;
- Grammatik: Rubenbauer/Hofmann, Lateinische Grammatik. (Neu bearbeitet von R. Heine);

Primär- und Sekundärliteratur: ein Reader mit den besprochen Texten wird online zur Verfügung gestellt.
Sonstiges Sprechstunden können per Email vereinbart werden.
ECTS-Punkte 4

Räume und Zeiten

(Zoom Meeting)
Dienstag: 12:15 - 13:45, zweiwöchentlich (7x)
Dienstag, 10.11.2020 12:15 - 13:45

Kommentar/Beschreibung

Wer wollte nicht schon immer mit Aeneas durch Rom spazieren? Antike Statuen wie die Laokoon-Gruppe durch die Augen von Plinius anschauen? Oder hören, was Martial in seinen Epigrammen über das Kolosseum sagt? In diesem Kurs steht die Übersetzung lateinischer Originaltexte im Zentrum, die in thematischem Zusammenhang mit der materiellen Kultur stehen. Wir werden uns mit Abschnitten von Autoren wie Augustus, Cicero, Horaz, Martial, Ovid, Plinius d.Ä., Vitruv und Vergil beschäftigen. Dabei besteht immer die Gelegenheit, Fragen zur Grammatik zu stellen und ausführlicher zu behandeln. Der inhaltliche Schwerpunkt des Lektürekurses liegt auf dem Verstehen der Texte in ihrem kunst- und kulturgeschichtlichen Zusammenhang. Die Entsprechungen zwischen Text und materieller Kultur werden untersucht, v.a. um methodische Fähigkeiten zu entwickeln: wie interpretiert man literarische Texte? Welche Rolle spielt zum Beispiel das Genre bei der Beurteilung eines Textes als Quelle?

Zum Veranstaltungsaufbau: Die Sitzungen finden 14-tägig als Zoom Meeting statt, die Lektüre und Vorbereitung von grundlegender Primär- und Sekundärliteratur erfolgt in selbstständiger Vorbereitung durch die Teilnehmenden.
Die Sitzungen selbst sind zweigeteilt: etwa die Hälfte der Zeit wird der sprachlichen Erschließung der Texte gewidmet, wobei wir kleinere Abschnitte gemeinsam übersetzen und grammatikalisch analysieren; die zweite Hälfte jeder Sitzung dient der inhaltlichen Interpretation und Einordung.

Interessierte Studierende des KuK Masterstudiengangs sind herzlich willkommen und können den Kurs freiwillig gerne besuchen.

Anmelderegeln

Diese Veranstaltung gehört zum Anmeldeset "Zeitgesteuerte Anmeldung: Lost in Translation: Lateinische Quellenlektüre für Kunst- und Kulturgeschichte".
Folgende Regeln gelten für die Anmeldung:
  • Die Anmeldung ist möglich von 22.09.2020, 00:00 bis 06.11.2020, 23:59.